This lib enables translations, exposing two public methods:
It also provides a React higher-order component named localize() and a React hook name useTranslate(). Wrapping your component in localize()
will give it the aforementioned functions as props, and calling the useTranslate()
hook will return the translate()
function. This is the suggested way of using i18n-calypso
methods with React components.
Finally, this lib exposes a utility method for your React application:
translate()
accepts up to three arguments (string
, string
, object
), depending on the translation needs. The second and/or third parameter can be omitted:
/**
* @param {string} original - the string to translate, will be used as single version if plural passed
* @param {string} [plural] - the plural string to translate (if applicable)
* @param {object} [options] - properties describing translation requirements for given text
**/
The following attributes can be set in the options object to alter the translation type. The attributes can be combined as needed for a particular case.
- options.args [string, array, or object] arguments you would pass into sprintf to be run against the text for string substitution. See docs
- options.components [object] markup must be added as React components and not with string substitution. See mixing strings and markup.
- options.comment [string] comment that will be shown to the translator for anything that may need to be explained about the translation.
- options.context [string] provides the ability for the translator to provide a different translation for the same text in two locations (dependent on context). Usually context should only be used after a string has been discovered to require different translations. If you want to provide help on how to translate (which is highly appreciated!), please use a comment.
If you pass a single string into translate
, it will trigger a simple translation without any context, pluralization, sprintf arguments, or comments. You would call it like this.
const i18n = require( 'i18n-calypso' );
const translation = i18n.translate( 'Some content to translate' );
Translation strings are extracted from our codebase through a process of static analysis and imported into GlotPress where they are translated (more on that process here). So you must avoid passing a variable, ternary expression, function call, or other form of logic in place of a string value to the translate
method. The one exception is that you can split a long string into multiple substrings concatenated with the +
operator.
GlotPress also support emoji being part of the translatable string, as it allows flexibility with positioning when being translated.
/*----------------- Bad Examples -----------------*/
// don't pass a logical expression argument
const translation1 = i18n.translate( condition ? 'foo' : 'bar' );
// don't pass a variable argument
const translation2 = i18n.translate( foo );
// don't pass a function call argument
const translation3 = i18n.translate( foo( 'bar' ) );
/*----------------- Good Examples -----------------*/
// do pass a string argument
const example = i18n.translate( 'foo' );
// do concatenate long strings with the + operator
const translation4 = i18n.translate(
'I am the very model of a modern Major-General, ' +
"I've information vegetable, animal, and mineral, " +
'I know the kings of England, and I quote the fights historical ' +
'from Marathon to Waterloo, in order categorical.'
);
const emoji = i18n.translate( 'Let us celebrate 🎉');
The translate()
method uses sprintf interpolation for string substitution (see docs for syntax details). The option.args
value is used to inject variable content into the string.
// named arguments (preferred approach)
i18n.translate( 'My %(thing)s has %(number)d corners', {
args: {
thing: 'hat',
number: 3,
},
} );
// 'My hat has 3 corners'
// argument array
i18n.translate( 'My %s has %d corners', {
args: [ 'hat', 3 ],
} );
// 'My hat has 3 corners'
// single substitution
i18n.translate( 'My %s has 3 corners', {
args: 'hat',
} );
// 'My hat has 3 corners'
Because React tracks DOM nodes in the virtual DOM for rendering purposes, you cannot use string substitution with html markup as you might in a php scenario, because we don't render arbitrary html into the page, we are creating a virtual DOM in React.
Instead we use the @automattic/interpolate-components
package to inject components into the string using a component token as a placeholder in the string and a components object, similar to how string substitution works. The result of the translate()
method can then be inserted as a child into another React component. Component tokens are strings (containing letters, numbers, or underscores only) wrapped inside double-curly braces and have an opening, closing, and self-closing syntax, similar to html.
NOTE: Always use a JSX element for passing components. Otherwise you will need to wrap your React classes with createFactory
. Any wrapped content inside opening/closing component tokens will be inserted/replaced as the children of that component in the output. Component tokens must be unique:
// self-closing component syntax
const example = i18n.translate( 'My hat has {{hatInput/}} corners', {
components: {
hatInput: <input name="hatInput" type="text" />,
},
} );
// component that wraps part of the string
const example2 = i18n.translate( 'I feel {{em}}very{{/em}} strongly about this.', {
components: {
em: <em />,
},
} );
// components can nest
const example3 = i18n.translate( '{{a}}{{icon/}}click {{em}}here{{/em}}{{/a}} to see examples.', {
components: {
a: <a href="http://example.com" />,
em: <em />,
icon: <Icon size="huge" />,
},
} );
You must specify both the singular and plural variants of a string when it contains plurals. If the string uses placeholders that will be replaced with actual values, then both the plural and singular strings should include those placeholders. It might seem redundant, but it is necessary for languages where a singular version may be used for counts other than 1.
// An example where the translated string does not have
// a number represented directly, but still depends on it
const numHats = howManyHats(); // returns integer
const contentHats = i18n.translate( 'My hat has three corners.', 'My hats have three corners.', {
count: numHats,
} );
// An example where the translated string includes the actual number it depends on
const numDays = daysUntilExpiration(); // returns integer
const contentDays = i18n.translate(
'Your subscription will expire in %(numberOfDays)d day.',
'Your subscription will expire in %(numberOfDays)d days.',
{
count: numDays,
args: {
numberOfDays: numDays,
},
}
);
// simplest case... just a translation, no special options
const content1 = i18n.translate( 'My hat has three corners.' );
// sprintf-style string substitution
const city = getCity(); // returns string
const zip = getZip(); // returns string
const content = i18n.translate( 'Your city is %(city)s, your zip is %(zip)s.', {
args: {
city: city,
zip: zip,
},
} );
// Mixing strings and markup
// NOTE: This will return a React component, not a string
const component1 = i18n.translate( 'I bought my hat in {{country/}}.', {
components: {
country: <input name="someName" type="text" />,
},
} );
// Mixing strings with markup that has nested content
const component2 = i18n.translate( 'My hat has {{link}}three{{/link}} corners', {
components: {
link: <a href="#three" />,
},
} );
// add a comment to the translator
const content2 = i18n.translate( 'g:i:s a', {
comment: 'draft saved date format, see http://php.net/date',
} );
// providing context
const content3 = i18n.translate( 'post', {
context: 'verb',
} );
See the test cases for more example usage.
Using the method fixMe
you can apply a translation (newCopy
parameter) only when a certain text has been translated or the locale is English (en
, en-gb
), otherwise apply the fallback translation (oldCopy
parameter). This is a common pattern in the codebase for new translations that we need to ship straight away, and the function is meant to save a few inline conditions.
Important: Due to the way our string extraction mechanism works, always pass i18n.translate( '...' )
for newCopy
parameter as otherwise the new string will not be picked up for translation.
const i18n = require( 'i18n-calypso' );
i18n.fixMe( {
text: 'new copy',
newCopy: i18n.translate( 'new copy' ),
oldCopy: i18n.translate( 'old copy' ),
} );
Using the method hasTranslation
you can check whether a translation for a given string exists. As the translate()
function will always return screen text that can be displayed (will supply the source text if no translation exists), it is unsuitable to determine whether text is translated. Other factors are optional key hashing as well as purposeful translation to the source text.
Important: For most current usages in Calypso, where we conditionally render a new copy when a translation exists (otherwise a fallback), it's best to use fixMe
method instead (above). It encapsulates a few of the conditions that would otherwise be necessary.
const i18n = require( 'i18n-calypso' );
i18n.hasTranslation( 'This has been translated' ); // true
i18n.hasTranslation( 'Not translation exists' ); // false
The mixin has been removed from this distribution. Please use version 1 of i18n-calypso
if you need to use the mixin.
localize
is a higher-order component which, when invoked as a function with a component,
returns a new component class. The new component wraps the original component, passing all
original props plus props to assist in localization (translate
and numberFormat
).
The advantage of using a higher-order component instead of calling translate directly from
the i18n-calypso
module is that the latter does not properly account for change events
which may be emitted by the state emitter object.
Typically, you'd wrap your exported function with localize
:
// greeting.jsx
import { localize } from 'i18n-calypso';
function Greeting( { translate, className } ) {
return <h1 className={ className }>{ translate( 'Hello!' ) }</h1>;
}
export default localize( Greeting );
When the wrapped component is rendered, the render behavior of the original component is used, but with access to localization props.
// index.jsx
import { render } from 'react-dom';
import Greeting from './greeting';
render( <Greeting className="greeting" />, document.body );
The useTranslate
hook is a modern alternative to the localize
higher-order component that
exposes the translate
method to React components as a return value of a React hook. The
resulting component is also reactive, i.e., it gets rerendered when the i18n
locale changes
and the state emitter emits a change
event.
The useTranslate
hook returns the translate
function:
function MyComponent() {
const translate = useTranslate();
}
The function can be called to return a localized value of a string, and it also exposes a
localeSlug
property whose value is a string with the current locale slug.
import { useTranslate } from 'i18n-calypso';
function Greeting( { className } ) {
const translate = useTranslate();
debug( 'using translate with locale:', translate.localeSlug );
return <h1 className={ className }>{ translate( 'Hello!' ) }</h1>;
}
export default Greeting;
Unlike the localize
HOC, the component doesn't need to be wrapped and receives the translate
function from the hook call rather than a prop.
This module provides React helpers to figure out the LTR/RTL flag of the current i18n-calypso
locale, make it available to React components and update automatically on locale change.
Hook function that returns the isRtl
boolean flag and automatically rerenders the component
(i.e., updates its internal state) when app locale changes from LTR to RTL language and back.
Example:
import { Gridicon } from '@automattic/components';
import { useRtl } from 'i18n-calypso';
export default function Header() {
const isRtl = useRtl();
const icon = isRtl ? 'arrow-left' : 'arrow-right';
return (
<div>
<Gridicon icon={ icon } />
Header With Back Arrow
</div>
);
}
The same functionality is also exposed as a HOC that passes an isRtl
prop to the wrapped component.
Example:
import { Gridicon } from '@automattic/components';
import { withRtl } from 'i18n-calypso';
function Header( { isRtl } ) {
const icon = isRtl ? 'arrow-left' : 'arrow-right';
return (
<div>
<Gridicon icon={ icon } />
Header With Back Arrow
</div>
);
}
export default withRtl( Header );
I18n accepts a language-specific locale json file that contains the list of allowed translation strings for your JS project, uses that data to instantiate a Tannin instance, and exposes a single translate
method with sugared syntax for interacting with Tannin.
In order to reduce file-size, i18n-calypso allows the usage of hashed keys for lookup. This is a non-standard extension of the Jed standard (used by Tannin) which is enabled by supplying a header key key-hash
to specify a hash method (currently only sha1
is supported), as well as a hash length. For example sha1-4
uses the first 4 hexadecimal chars of the sha1 hash of the standard Jed lookup string. As a further optimization, variable hash lengths are available, potentially requiring multiple lookups per string: sha1-3-7
specifies that hash lengths of 3 to 7 are used in the file.
Instead of providing the full English text, like here:
{
"": { "localeSlug": "de" },
"Please enter a valid email address.": [ "", "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein." ]
}
just the hash is used for lookup, resulting in a shorter file.
{
"": { "localeSlug": "de", "key-hash": "sha1-1" },
"d": [ "", "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein." ]
}
The generator of the jed file would usually try to choose the smallest hash length at which no hash collisions occur. In the above example a hash length of 1 (d
short for d2306dd8970ff616631a3501791297f31475e416
) is enough because there is only one string.
Note that when generating the jed file, all possible strings need to be taken into consideration for the collision calculation, as otherwise an untranslated source string would be provided with the wrong translation.
There is a companion i18n-calypso-cli package that provides a tool to extract translate()
-d strings from your JavaScript code and generate a POT or PHP translation file.
The numberFormat method is used for formatting numbers using the loaded locale settings (i.e., locale-specific thousands and decimal separators). You pass in the number (integer or float) and (optionally) the number of decimal places you want (or an options object), and a string is returned with the proper formatting for the currently-loaded locale. You can also override the locale settings for a particular number if necessary by expanding the second argument into an object with the attributes you want to override.
The following variants exist:
-
numberFormatCompact
will format and localise a number using compact notation with 1 decimal point e.g. 1K, 1.5M, etc. It works identical tonumberFormat
(same number and order of arguments).
// These examples assume a 'de' (German) locale to demonstrate
// locale-formatted numbers
i18n.numberFormat( 2500.25 ); // '2.500'
i18n.numberFormat( 2500.1, 2 ); // '2.500,10'
i18n.numberFormat( 2500.33, { decimals: 3 } ); // '2.500,330'
geolocateCurrencySymbol(): Promise<void>
This will attempt to make an unauthenticated network request to https://public-api.wordpress.com/geo/
. This is to determine the country code to provide better USD formatting. By default, the currency symbol for USD will be based on the locale (unlike other currency codes which use a hard-coded list of overrides); for en-US
/en
it will be $
and for all other locales it will be US$
. However, if the geolocation determines that the country is not inside the US, the USD symbol will be US$
regardless of locale. This is to prevent confusion for users in non-US countries using an English locale.
In the US, users will expect to see USD prices rendered with the currency symbol $
. However, there are many other currencies which use $
as their currency symbol (eg: CAD
). This package tries to prevent confusion between these symbols by using an international version of the symbol when the locale does not match the currency. So if your locale is en-CA
, USD prices will be rendered with the symbol US$
.
However, this relies on the user having set their interface language to something other than en-US
/en
, and many English-speaking non-US users still have that interface language (eg: there's no English locale available in our settings for Argentinian English so such users would probably still have en
). As a result, those users will see a price with $
and could be misled about what currency is being displayed. geolocateCurrencySymbol()
helps prevent that from happening by showing US$
for those users.
Formatting currency amounts can be surprisingly complex. Most people assume that the currency itself is the main thing that defines how to write an amount of money but it is actually more affected by locale and a number of options.
Technically this package just provides a wrapper for Intl.NumberFormat
, but it handles a lot of things automatically to make things simple and provide consistency. Here's what the functions of this package provide:
- A cached number formatter for performance, keyed by currency and locale as well as any other options which must be passed to the
Intl
formatter (whether to show non-zero decimals, and whether to display a+
sign for positive amounts). - The locale is set from WordPress, if available, but also falls back to the browser’s locale, and can be set explicitly if WordPress is not available (eg: for a logged-out pricing page).
- This uses a forced latin character set to make sure we always display latin numbers for consistency.
- We override currency codes with a hard-coded list. This is for consistency and so that some currencies seem less confusing when viewed in EN locales, since those are the default locales for many users (eg: always use
C$
for CAD instead ofCA$
or just$
which are the CLDR standard depending on locale since$
might imply CAD and it might imply USD). - We always show
US$
for USD when the user’s geolocation is not inside the US. This is important because other currencies use$
for their currency and are surprised sometimes if they are actually charged in USD (which is the default for many users). We can’t safely displayUS$
for everyone because we've found that US users are confused by that style and it decreases confidence in the product. - An option to format currency from the currency’s smallest unit (eg: cents in USD, yen in JPY). This is important because doing price math with floating point numbers in code produces unexpected rounding errors, so most currency amounts should be provided and manipulated as integers.
- An optional API to return the formatted pieces of a price separately, so the consumer can decide how best to render them (eg: this is used to wrap different HTML tags around prices and currency symbols). JS already includes this feature as
Intl.NumberFormat.formatToParts()
but our API must also include the other features listed here and extra information like the position of the currency symbol (before or after the number).
formatCurrency( number: number, code: string, options: FormatCurrencyOptions = {} ): string
Formats money with a given currency code.
The currency will define the properties to use for this formatting, but those properties can be overridden using the options. Be careful when doing this.
For currencies that include decimals, this will always return the amount with decimals included, even if those decimals are zeros. To exclude the zeros, use the stripZeros
option. For example, the function will normally format 10.00
in USD
as $10.00
but when this option is true, it will return $10
instead.
Since rounding errors are common in floating point math, sometimes a price is provided as an integer in the smallest unit of a currency (eg: cents in USD or yen in JPY). Set the isSmallestUnit
to change the function to operate on integer numbers instead. If this option is not set or false, the function will format the amount 1025
in USD
as $1,025.00
, but when the option is true, it will return $10.25
instead.
getCurrencyObject( number: number, code: string, options: FormatCurrencyOptions = {} ): CurrencyObject
Returns a formatted price object. See below for the details of that object's properties.
The currency will define the properties to use for this formatting, but those properties can be overridden using the options. Be careful when doing this.
For currencies that include decimals, this will always return the amount with decimals included, even if those decimals are zeros. To exclude the zeros, use the stripZeros
option. For example, the function will normally format 10.00
in USD
as $10.00
but when this option is true, it will return $10
instead. Alternatively, you can use the hasNonZeroFraction
return value to decide if the decimal section should be displayed.
Since rounding errors are common in floating point math, sometimes a price is provided as an integer in the smallest unit of a currency (eg: cents in USD or yen in JPY). Set the isSmallestUnit
to change the function to operate on integer numbers instead. If this option is not set or false, the function will format the amount 1025
in USD
as $1,025.00
, but when the option is true, it will return $10.25
instead.
An object with the following properties:
The number of decimal places to display.
Will be set automatically by the currency code.
The locale to use for the formatting. Defaults to using the browser's current locale unless setDefaultLocale()
has been called.
Forces any decimal zeros to be hidden if set.
For example, the function will normally format 10.00
in USD
as $10.00
but when this option is true, it will return $10
instead.
For currencies without decimals (eg: JPY), this has no effect.
Changes function to treat number as an integer in the currency's smallest unit.
Since rounding errors are common in floating point math, sometimes a price is provided as an integer in the smallest unit of a currency (eg: cents in USD or yen in JPY). If this option is false, the function will format the amount 1025
in USD
as $1,025.00
, but when the option is true, it will return $10.25
instead.
If the number is greater than 0, setting this to true will include its sign (eg: +$35.00
). Has no effect on negative numbers or 0.
An object with the following properties:
The negative sign for the price, if it is negative, or the positive sign if signForPositive
is set.
The currency symbol (eg: $
for USD).
The integer part of a decimal currency. Note that this is not a number, but a locale-formatted string that includes any symbols used for separating the thousands groups (eg: commas, periods, or spaces).
The decimal part of a decimal currency. Note that this is not a number, but a locale-formatted string that includes the decimal separator that may be a comma or a period.
The position of the currency symbol relative to the numeric price. If this is 'before'
, the symbol should be placed before the price like US $ 10
; if this is 'after'
, the symbol should be placed after the price like 10 US $
.
True if the price has a decimal part and that decimal's value is greater than zero. This can be useful to mimic the stripZeros
option behavior (hiding decimal places if the decimal is zero) without having to specify that option.